FUENTECILLA CORRES PDF

Mauzahn If directly translated, your lyrics say: The time now is After living in Spain for the last eight years, speaking the language daily and having an intimate understanding of spanish eloquence, as we understand the lyrics, we think that a possibly somewhat more accurate translation would be as follows: This is not a word for word translation or it would not sound corrse. This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas carol. Can you help me Voters 0. Hope this is helpful to you: My mother tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. More by Philippine Madrigal Singers Then what is the poll for? This is a link of a very accurate translation to the original song.

Author:Kazrabei Shaktibei
Country:Finland
Language:English (Spanish)
Genre:Education
Published (Last):4 July 2009
Pages:69
PDF File Size:4.67 Mb
ePub File Size:11.52 Mb
ISBN:926-4-49180-637-5
Downloads:84504
Price:Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader:Shakagrel



This is an old thread for sure. Help Please Hi I am currently enrolled in a culture and diveristy class and I am supposed to come up with a project and I was thinking I could take this song that I heard and make it into a book. Can you help me Voters 0. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, My Jesus is sleepy, blessed be he, blessed be he Little fountain that runs clear and sweet-sounding, Nightingale that in the jungle is singing, cries Hush while the cradle rocks A codres nanita nana, nanita ea.

My corre tells me they used to sing it when they gathered around the Nativity on Christmas nights. A la Nanita is a Song. Fuentecilla Que Corres, a song by Heidi Igualada. That is the anglicized version of Nanita Nana. Originally Posted by psyduck This is not a word for word translation or it would not sound correct. A la nanita nana, nanita ea. A la nanita nana, nanita ea, nanita ea, Sleep, sleep my little Jesus, May peace attend Thee, may peace attendThee.

This song is really a lullaby for Baby Jesus and also a Christmas ccorres. Copyright — English Spanish Translator. Then what is the poll for? Last edited by IUS; at Hope this is not too late. This is a link of a very accurate translation to the original song. And what is the project about?? The words of the original song have been changed in the version given here. Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, sonora suggests music, not only a sound Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla corres la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, it is the bird who stops singing.

You may not vote on this poll. Be sure to let us know how you do! A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, fuenteculla, Mi nina tiene sueno bendito sea, bendito sea My little girl is sleepy -be blessed — be blessed, Fuentecita que carre clara y sonara Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle, Woods Cantando y llora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balansea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, A la nanita nana nanita ella To Nanita Nana, she, Mi nina tiene sueno bendito, Sea, bendito sea My little vorres is sleepy -be blessed — be blessed, Fuentecita que carre clara y sonora Little spring that runs clear and makes a sound, Ruisenor que en la selva The nightingale in the jungle Cantando illora Singing and cries, Calla mientras la cuna se balonsea Be quiet whilst the cradle rocks, A la nanita nana nanita ella.

TOP 10 Related.

CAESALPINIA BONDUCELLA PDF

Fuentecilla que corres-cont. 1.mid Midi file, 12 kB

.

DESCARGAR CELADAS AJEDREZ PDF

More stuff

.

DKVM-4K MANUAL PDF

FUENTECILLA QUE CORRES PDF

.

Related Articles